12 lines
1.7 KiB
Markdown
12 lines
1.7 KiB
Markdown
|
# Вот какое будет наказание, которым Господь поразит все народы, которые воевали против Иерусалима: у каждого сгниёт его тело, когда он ещё стоит на своих ногах, глаза у него истлеют в его глазницах, и его язык высохнет у него во рту.
|
|||
|
|
|||
|
וְזֹ֣את׀ תִּֽהְיֶ֣ה הַמַּגֵּפָ֗ה אֲשֶׁ֨ר יִגֹּ֤ף יְהוָה֙ אֶת־כָּל־הָ֣עַמִּ֔ים אֲשֶׁ֥ר צָבְא֖וּ עַל־יְרוּשָׁלִָ֑ם הָמֵ֣ק׀ בְּשָׂרֹ֗ו וְהוּא֙ עֹמֵ֣ד עַל־רַגְלָ֔יו וְעֵינָיו֙ תִּמַּ֣קְנָה בְחֹֽרֵיהֶ֔ן וּלְשֹׁונֹ֖ו תִּמַּ֥ק בְּפִיהֶֽם׃
|
|||
|
|
|||
|
"И это будет поражение, которым поразит Яхве все народы, которые воевали против Иерусалима: сгниёт тело его, когда он (ещё) стоит на ногах своих, и глаза его истлеют в глазницах (отверстиях) своих, и язык его сгниёт во рту у него."
|
|||
|
|
|||
|
מַגּפָה: пагуба, истребление; 2. поражение.
|
|||
|
|
|||
|
מקק: гнить, тлеть, истлевать; истаивать.
|
|||
|
|
|||
|
Это как бы «раздел в скобках». Захария описывает в нем вторую «стадию» объединенной кампании языческих армий против Иерусалима (сравните фразу все народы, которые воевали против Иерусалима, с 14:2).
|