16 lines
2.2 KiB
Markdown
16 lines
2.2 KiB
Markdown
|
# Кто ты, что судишь чужого раба?
|
|||
|
|
|||
|
Это риторический вопрос, его можно записать в виде утверждения. Альтернативный перевод: «Этот человек не твой раб, и не тебе указывать, что он должен делать» (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]). Никакая критика, по убеждению апостола, недопустима, поскольку слуги подчиняются не друг другу, а своему Господину, Который и оценит их в свое время. Павел призывает христиан помнить, что они все - члены Божьей семьи, и равны перед Богом.
|
|||
|
|
|||
|
# ты
|
|||
|
|
|||
|
здесь Павел переходит от 2 л.мн.ч. ("вы") к 2 л.ед.ч. ("ты"). Это сделано для усиления: апостол обращается как бы индивидуально к каждому верующему, а не к общине в целом. (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
|||
|
|
|||
|
# Он стоит или падает перед своим Господом
|
|||
|
|
|||
|
Павел говорит о Боге, как о хозяине, который владеет слугами. Альтернативный перевод: «Только хозяин может решить, правильно поступает его слуга или нет». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# И он будет поставлен, потому что Бог силён поднять его
|
|||
|
|
|||
|
Даже если щепетильного верующего осуждают другие христиане, Бог может защитить его. Даже если христианин ошибается, Бог наставит его на правильный путь. Альтернативный перевод: «Но Господь примет его, потому что только Он способен сделать человека приемлемым для Него». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] и [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|