16 lines
1.2 KiB
Markdown
16 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# И поклонятся ему поклонятся все, кто живет на земле
|
|||
|
|
|||
|
καὶ προσκυνήσουσιν αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς - "И поклонятся ему все, обитающие на земле". Все жители земли.
|
|||
|
|
|||
|
# Все жители земли, чьи имена не записаны в книге жизни у Агнца
|
|||
|
|
|||
|
В этой фразе объясняется, кто из жителей земли поклонится зверю. Альтернативный перевод: «те, чьи имена Агнец не записал в Книгу жизни».
|
|||
|
|
|||
|
# Агнца
|
|||
|
|
|||
|
Христос назван Ягнёнком (Агнцем). Смотрите, как вы перевели это слово в Откр. 5:6 и других местах, где оно встречается.
|
|||
|
|
|||
|
# Закланного от сотворения мира
|
|||
|
|
|||
|
«Закланного от того времени, когда Бог создал мир». εσφαγμένου (пассив) от σφάζω: закалывать, зарезать, убивать.
|