16 lines
1.5 KiB
Markdown
16 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# Но не так с Моим рабом Моисеем. Он верен во всём Моём доме
|
|||
|
|
|||
|
לֹא־כֵ֖ן עַבְדִּ֣י מֹשֶׁ֑ה בְּכָל־בֵּיתִ֖י נֶאֱמָ֥ן הֽוּא
|
|||
|
|
|||
|
"Но не так (Я веду Себя) с рабом Моим Моисеем, из всего дома он верный". אמן, быть верным, надёжным, быть твёрдым, непоколебимым.
|
|||
|
|
|||
|
# Но не так с Моим рабом Моисеем
|
|||
|
|
|||
|
«Я говорю с Моисеем не так, по-другому».
|
|||
|
|
|||
|
# Он верен во всём Моём доме
|
|||
|
|
|||
|
Здесь «Мой дом» представляет народ Израиля. Быть верным в доме Божьем означает быть верным в руководстве Израилем. Альтернативный перевод: «Моисей верно ведёт Мой народ» или «Моисей - это тот, кому я доверяю вести Мой народ Израиль».
|
|||
|
|
|||
|
Если Господь Бог признает верность Моисея, то дальнейшие обвинения исключаются автоматически. Данные слова также означают, что Моисей, единственный, абсолютно правильно понимает слова Господа и точно передает их народу. См. комментарии к 4 стиху.
|