filetest3/mrk/12/36.md

40 lines
4.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-06-02 15:37:36 +00:00
# Общая информация:
Иисус цитирует Пс. 109:1.
# Сам Давид сказал в Святом Духе: "Господь сказал моему Господину: сиди справа от Меня, пока не положу Твоих врагов к Твоим ногам".
αὐτὸς Δαυὶδ εἶπεν ἐν τῷ πνεύματι τῷ ἁγίῳ· εἶπεν κύριος τῷ κυρίῳ μου· κάθου ἐκ δεξιῶν μου, ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου \*ὑποκάτω τῶν ποδῶν σου\* - "Сам Давид, сказал в Духе Святом: "Сказал Господь Господу моему - сиди справа (=с правой стороны) от Меня, пока (Я) положу врагов Твоих \*под/внизу ногами Твоими\*".
*\*В поздних греч. рукописях выделенная через \*\* фраза звучит так: "(как) подножие ног Твоих".
Гл. κάΘημαι: садиться, сидеть; перен. оставаться, жить, обитать, пребывать.
ἐκ δεξιῶν μου - "С правой стороны от Меня", или: "Справа от Меня".
Союз. ἕως: пока, пока не, до тех пор пока, доколе, покуда.
Гл. τίΘημι: класть, ставить, полагать, преклонять (колени).
# Сам Давид
Слово «сам» относится к Давиду и используется для того, чтобы указать на его собственные слова. Альт. перевод: «Это был Давид». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
# в Святом Духе
Это означает, что он был вдохновлен Святым Духом. То есть именно Святой Дух направил Давида на то, что он пророчески сказал. Альт. перевод: «вдохновленный Святым Духом». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Господь сказал моему Господу
Здесь Давид называет Бога «Господом», а Христа называет «Моим Господом». Это можно сформулировать яснее. Альт. перевод: «сказал о Христе: «Господь Бог сказал моему Господу». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# сиди справа от Меня
Иисус цитирует Псалом. Здесь Бог говорит со Христом. Сидеть по «правую руку Бога» - это символ, который означает получение от Бога великой чести и власти. Альт. перевод: «Садись на почетное место рядом со мной». (См: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) Но лучше всё же сохранить оригинальную фразеологию греч. текста.
# пока не положу Твоих врагов к Твоим ногам
В этой цитате Бог говорит о том, чтобы победить врагов, превратив их в подножие (скамейку) для ног. Альт. перевод: «пока я полностью не победил ваших врагов». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Итак, в доказательство того, что Мессия - это Господь Давида, Иисус привел слова самого Давида, сказанные им по внушению/вдохновению Духа Святого в Пс. 109:1. Вот они: "Сказал Господь (евр. Яхве - Бог Отец; Мк. 12:29) Господу моему (евр. Адонаи - букв. "Господин мой", Мессия): сиди одесную Меня (т. е. по правую руку Отца; место, символизирующее высочайшие почет и власть), доколе положу врагов Твоих (Мессии) в подножие ног Твоих" (Мессии), т. е. полностью подчиню их Тебе (ср. Ис.Нав. 10:24; Евр. 10:12-14).