10 lines
1.5 KiB
Markdown
10 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# Возле Иисуса собрались фарисеи и некоторые из книжников, которые пришли из Иерусалима
|
|||
|
|
|||
|
Καὶ συνάγονται πρὸς αὐτὸν οἱ Φαρισαῖοι καί τινες τῶν γραμματέων ἐλθόντες ἀπὸ Ἱεροσολύμων - "И собираются к Нему фарисеи и некоторые (из) книжников, пришедшие из Иерусалима".
|
|||
|
|
|||
|
συνάγονται (пассивный залог) от συνάγω: 1. собирать, убирать, захватывать; 2. принимать или приглашать (как гостя); 3. вести, сводить. С пассивным залогом: были собраны.
|
|||
|
|
|||
|
Сущ. γραμματεύς: 1. книжник (человек из группы знатоков и переписчиков В. З. во время И. Х.); 2. писец, секретарь.
|
|||
|
|
|||
|
Собрались к Иисусу фарисеи (2:16; 3:6) и некоторые книжники (1:22), пришедшие из Иерусалима (3:22-30), чтобы опять попытаться "расследовать" Его деятельность (и Его учеников). (Речь, очевидно, идет об их приходе в Капернаум.) Они сразу обратили внимание на то, что некоторые из учеников Иисуса ели хлеб нечистыми, то есть неумытыми руками (ст. 2).
|