24 lines
1.3 KiB
Markdown
24 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# Общая информация:
|
|||
|
|
|||
|
Господь обращается к народу Израиля. Данное пророчество написано в поэтической форме (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]).
|
|||
|
|
|||
|
# Слово Господа, которое было к Михею
|
|||
|
|
|||
|
Это идиома, означающая, что пророк получил послание от Бога. Альтернативный перевод: "Господь обратился к Михею" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]).
|
|||
|
|
|||
|
# Господа
|
|||
|
|
|||
|
Или "Яхве" - именно под таким именем Господь открывался людям Ветхого Завета. См. страницу translationWord о том, как его переводить.
|
|||
|
|
|||
|
# из Морасфы
|
|||
|
|
|||
|
Речь идёт о городе Морасфа, находившемся в Иудее (см. [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]).
|
|||
|
|
|||
|
# во времена иудейских царей Иоафама, Ахаза и Езекии
|
|||
|
|
|||
|
"во времена правления царей Иоафама, Ахаза и Езекии над Иудеей"
|
|||
|
|
|||
|
# которое ему было открыто
|
|||
|
|
|||
|
"которое было дано ему в видении"
|