16 lines
1.3 KiB
Markdown
16 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# Среди ночи
|
|||
|
|
|||
|
Альтернативный перевод: «ночью» или «внезапно, посреди ночи». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|||
|
|
|||
|
# Они умирают внезапно
|
|||
|
|
|||
|
Это можно перефразировать в активной форме. Альтернативный перевод: «Бог их поражает, и они умирают». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] и [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|||
|
|
|||
|
# они исчезают. Сильных изгоняют не силой
|
|||
|
|
|||
|
Это означает, что именно Бог является причиной их смерти, а не сами люди. Это также можно перефразировать в активной форме. Альтернативный перевод: «Бог, а не люди, является причиной смерти великих людей». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]] и [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# не силой
|
|||
|
|
|||
|
Здесь люди представлены «силой». Альтернативный перевод: «не с помощью людей» или «не людьми». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|