16 lines
1.7 KiB
Markdown
16 lines
1.7 KiB
Markdown
|
# Наведу на Елам четыре ветра от четырёх сторон неба
|
|||
|
|
|||
|
Здесь "четыре ветра с четырех углов" - это идиома, которая представляет ветер, дующий со всех сторон. Альтернативный перевод: «Я заставлю дуть ветры со всех сторон» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|||
|
|
|||
|
# Наведу на Елам четыре ветра от четырёх сторон неба
|
|||
|
|
|||
|
Здесь "ветры" представляют народы. А нации - это синекдохи, представляющие армии этих наций. Говорят о том, что армии должны идти со всех сторон, как будто Господь заставит ветер дуть со всех сторон. Альтернативный перевод: «Я приведу ваших врагов со всех сторон, чтобы напасть на вас» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|||
|
|
|||
|
# по всем этим ветрам
|
|||
|
|
|||
|
Здесь "ветры" представляют "нации". Альтернативный перевод: «всем этим народам» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# не будет народа, к которому бы не пришли изгнанные еламиты
|
|||
|
|
|||
|
Это можно констатировать в положительной форме. Альтернативный перевод: «Я рассею народ Элама по всем народам на земле» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|