11 lines
1.1 KiB
Markdown
11 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Иаков послал, чтобы привели Рахиль и Лию в поле, к стаду его мелкого скота
|
|||
|
|
|||
|
וַיִּשְׁלַ֣ח יַעֲקֹ֔ב וַיִּקְרָ֖א לְרָחֵ֣ל וּלְלֵאָ֑ה הַשָּׂדֶ֖ה אֶל־צֹאנֹֽו
|
|||
|
"И послал Иаков (евр. Яаков), [гонцов/слуг] и призвал Рахиль (евр. Рахель) и Лию (евр. Лэю) (в) поле, к мелкому (рогатому) скоту".
|
|||
|
Сущ. צאן: овцы, мелкий скот (овцы и козы).
|
|||
|
Свое намерение с пространной мотивировкой Иаков сообщает (ст. 4–16) Рахили и Лие и получает их согласие.
|
|||
|
|
|||
|
# Иаков послал, чтобы привели Рахиль и Лию в поле, к стаду его мелкого скота
|
|||
|
|
|||
|
«Иаков послал людей за Рахилью и Лией и велел им выйти к нему в поле, где он был со своим стадом мелкого скота».
|