20 lines
2.1 KiB
Markdown
20 lines
2.1 KiB
Markdown
|
# Общая информация:
|
|||
|
|
|||
|
В ст. 22-34 рассказывается о том, как Авраам заключает договор с Авимелехом.
|
|||
|
|
|||
|
# В то время Авимелех с военачальником Фихолом сказал Аврааму: «Во всём, что бы ты ни делал, Бог с тобой
|
|||
|
|
|||
|
וַֽיְהִי֙ בָּעֵ֣ת הַהִ֔וא וַיֹּ֣אמֶר אֲבִימֶ֗לֶךְ וּפִיכֹל֙ שַׂר־צְבָאֹ֔ו אֶל־אַבְרָהָ֖ם לֵאמֹ֑ר אֱלֹהִ֣ים עִמְּךָ֔ בְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־אַתָּ֖ה עֹשֶֽׂה
|
|||
|
"И было/случилось, в то время, и сказал Авимелех и Пихол, начальник стражи/армии его, Аврааму, говоря: "Бог (Элохим) с тобой во всём, что (букв.: которое) ты делаешь (букв.: делающий)".
|
|||
|
Сущ. שַר: начальник, правитель, вождь, князь.
|
|||
|
Сущ. צָבָא: 1. армия, войско, воинство, ополчение; 2. служение, служба (военная или религиозная).
|
|||
|
Это убеждение, сложившееся на основании случая с Саррой (см. гл. 20), чудесного рождения Исаака и общего благополучия Авраама. Примечательно здесь также и исповедание Авимелехом веры в Бога (Элохима), истинного Бога и Владыки вселенной.
|
|||
|
|
|||
|
# С военачальником
|
|||
|
|
|||
|
То есть: "командующий его армией".
|
|||
|
|
|||
|
# Во всём, что бы ты ни делал, Бог с тобой
|
|||
|
|
|||
|
Здесь фраза «с тобой» - это идиома, которая означает, что Бог помогает или благословляет Авраама. Альтернативный перевод: «Бог благословляет всё, что ты делаешь».
|