12 lines
2.3 KiB
Markdown
12 lines
2.3 KiB
Markdown
|
# Разве вы так глупы
|
|||
|
|
|||
|
Букв.: "Так неразумны вы есть". Глупы/неразумны - см. прим. к ст. 1 (одно и тоже прил. ἀνόητος). Альтернативный перевод: "Вы так глупы!" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]).
|
|||
|
|
|||
|
# заканчиваете плотью/телом
|
|||
|
|
|||
|
νῦν σαρκὶ ἐπιτελεῖσθε - "теперь плотью завершаете".
|
|||
|
Сущ. σάρξ: плоть (1. мясо; 2. тело, труп; 3. человеческая греховная природа). Гл. ἐπιτελέω: исполнять, выполнять, совершать, заканчивать, доводить до конца, достигать намеченной цели.
|
|||
|
Под "телом" подразумеваются "усилия".
|
|||
|
Альтернативный перевод: "своими собственными усилиями завершаете", "делами завершаете", "плотью достигаете намеченной цели" или "теперь пытаетесь достичь совершенства собственными силами" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
|
|||
|
Здесь Павел спрашивает у них, настолько ли они неразумны, что думают, начав свою христианскую жизнь посредством веры, продолжать ее, достигая духовного совершенства совсем другим путем, а именно - делами и законом? Потому что, как раз это и предлагали им иудействующие (4:10; 5:2; 6:13). Апостол указывает на то, что галаты сначала получили освящение через Духа Святого, а сейчас пытаются совершать его (освящение), полагаясь на дела Закона, и отвергают тем самым животворящую силу Божьего Духа. Галатийские верующие, возможно, полагали, что соблюдение древнего закона поможет им преуспеть в духовной жизни, но они ошибались.
|