20 lines
1.8 KiB
Markdown
20 lines
1.8 KiB
Markdown
|
# идти за Господом
|
|||
|
|
|||
|
О том, как живет человек, говорится, будто он идёт по тропинке, и «следовать» за кем то - это метоним для поступков человека или желания, как должны поступать другие. Альтернативный перевод: "живя в послушании Господу" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# Его заповеди, Его откровения и Его уставы
|
|||
|
|
|||
|
Эти слова имеют одинаковое значение. Вместе они подчеркивают все, что Господь заповедал в законе. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|||
|
|
|||
|
# от всего сердца и от всей души
|
|||
|
|
|||
|
Идиома «от всего сердца» означает «полностью» и «от всей души» означает «всем своим существом». Эти две фразы имеют схожие значения. Альтернативный перевод: «всем своим существом» или «со всей своей силой» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|||
|
|
|||
|
# написанные в этой книге
|
|||
|
|
|||
|
Это можно перевести в активную форму. Альтернативный перевод: «что эта книга содержала» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# вступил в завет
|
|||
|
|
|||
|
Эта идиома означает «соблюдать условия завета». (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|