16 lines
1.3 KiB
Markdown
16 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# Я растяну на Иерусалим мерную верёвку Самарии и отвес дома Ахава
|
|||
|
|
|||
|
Слова «мерная верёвка» и «отвес» являются метафорами стандартов, которые Господь использует, чтобы судить людей. Альтернативный перевод: «судить Иерусалим, используя ту же меру, которую Я использовал, когда судил Самарию и дом Ахава» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# Самарии
|
|||
|
|
|||
|
Самария является столицей и представляет всех людей израильского царства. Альтернативный перевод: «против израильского народа» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# отвес
|
|||
|
|
|||
|
инструмент, сделанный из тонкой веревки и тяжелого грузика на конце, используемый,для определения ровности стены.
|
|||
|
|
|||
|
# дома Ахава
|
|||
|
|
|||
|
Здесь «дом» представляет семью. Альтернативный перевод: «Семья Ахава» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|