18 lines
1.7 KiB
Markdown
18 lines
1.7 KiB
Markdown
|
# Общая информация:[](https://git.door43.org/ru_gl/ru_tn_1lv/src/branch/master/1ki/02/32.md
|
|||
|
|
|||
|
# %D0%BE%D0%B1%D1%89%D0%B0%D1%8F-%D0%B8%D0%BD%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F)
|
|||
|
|
|||
|
Царь Соломон объясняет, почему Иоав должен умереть.
|
|||
|
|
|||
|
# Пусть Господь обратит его кровь на его голову[](https://git.door43.org/ru_gl/ru_tn_1lv/src/branch/master/1ki/02/32.md
|
|||
|
|
|||
|
# %D0%BF%D1%83%D1%81%D1%82%D1%8C-%D0%B3%D0%BE%D1%81%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D1%8C-%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%B8%D1%82-%D0%B5%D0%B3%D0%BE-%D0%BA%D1%80%D0%BE%D0%B2%D1%8C-%D0%BD%D0%B0-%D0%B5%D0%B3%D0%BE-%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D1%83)
|
|||
|
|
|||
|
Слово «его» относится к Иоаву. «Кровь» - это метоним убийства. И, идиома «его кровь на его голову» означает, что человек должен быть признан виновным в убийстве. Альтернативный перевод: «Иоав убил людей, и я хочу, чтобы Господь признал его виновным в том, что он сделал» (См: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy и rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
|
|||
|
|
|||
|
# которые были лучше, чем он[](https://git.door43.org/ru_gl/ru_tn_1lv/src/branch/master/1ki/02/32.md
|
|||
|
|
|||
|
# %D0%BA%D0%BE%D1%82%D0%BE%D1%80%D1%8B%D0%B5-%D0%B1%D1%8B%D0%BB%D0%B8-%D0%BB%D1%83%D1%87%D1%88%D0%B5-%D1%87%D0%B5%D0%BC-%D0%BE%D0%BD)
|
|||
|
|
|||
|
Эти слова означают в основном то же самое и подчеркивают, что Авенир и Амессая были намного лучше, чем Иоав. (См: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
|