12 lines
1.5 KiB
Markdown
12 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# Они смеялись над Ним. Но Он, выгнав всех, взял с собой только отца и мать ребёнка и тех, кто пришёл с Ним. Иисус вошёл в комнату, где лежал ребёнок
|
|||
|
|
|||
|
καὶ κατεγέλων αὐτοῦ. αὐτὸς δὲ ἐκβαλὼν πάντας παραλαμβάνει τὸν πατέρα τοῦ παιδίου καὶ τὴν μητέρα καὶ τοὺς μετ’ αὐτοῦ καὶ εἰσπορεύεται ὅπου ἦν τὸ παιδίον - "И осмеивали Его. Он же, выгнав всех, берёт (с Собой) отца ребенка и мать и тех, кто (были вместе) с Ним, и входит туда, где был ребенок".
|
|||
|
|
|||
|
Альт. перевод: "Над Ним стали смеяться.Тогда Он, отослав всех, взял отца и мать ребенка и Своих учеников и вошел в комнату, где лежала девочка" (пер. Кулакова).
|
|||
|
|
|||
|
Гл. καταγελάω: осмеивать, насмехаться.
|
|||
|
|
|||
|
Гл. ἐκβάλλω: выбрасывать, выкидывать, изгонять, выгонять, извергать, высылать.
|
|||
|
|
|||
|
Итак, выслав всех, Иисус берет с Собою отца и мать девицы и бывших с Ним (трех учеников) и входит туда, где лежала девочка.
|