14 lines
2.4 KiB
Markdown
14 lines
2.4 KiB
Markdown
|
# Иисус сделал себе каменные ножи и обрезал сыновей Израиля на холме обрезаний
|
|||
|
|
|||
|
В то время, когда израильский народ расположил свой стан у холма, названного Галгалом, а цари и племена Ханаанские находились в состоянии оцепенения от охватившего их страха, последовало Иисусу Навину божественное повеление о том, чтобы он приготовил каменные ножи и сделал снова весь народ обрезанным, каким он был прежде. «Острые [каменные] ножи».
|
|||
|
|
|||
|
Слово «острые» представляет позднейший перевод еврейского слова «цурим», который не признают точным и западно-христианские комментаторы, опирающиеся на еврейский текст. Употребление каменных ножей при обрезании было древним обычаем (Исх 4.25), сохранявшим свою силу и в то время, когда в обыденной жизни начало употребляться железо.
|
|||
|
|
|||
|
# Иисус сделал себе каменные ножи ... обрезал сыновей Израиля
|
|||
|
|
|||
|
По разным данным там должно было находиться больше 600 000 мужчин, поэтому понятно, что даже если Иисус и был ответственным за выполнение этого задания, ему помогали многие другие. Если данная фраза запутает ваших читателей, вы можете выразить эту мысль яснее. Альтернативный перевод: «Иисус Навин и другие Израильтяне сделали себе кремниевые ножи ... они обрезали всех мужчин».
|
|||
|
|
|||
|
# На холме обрезаний
|
|||
|
|
|||
|
Это место символизирует Израиль, который вновь посвятил себя Господу. С еврейского название этого холма дословно переводится как "холм крайней плоти".
|