12 lines
1.4 KiB
Markdown
12 lines
1.4 KiB
Markdown
|
Досл. перевод: «Ищите Господа (Яхве), пока можно найти Его (или: пока Он может быть найден); зовите Его, пока Он близок (букв.: в нахождении Его близко)».
|
|||
|
|
|||
|
# Ищите Господа, когда Его можно найти, зовите Его, когда Он близко.
|
|||
|
|
|||
|
Две части этого стиха говорят об одном и том же: призывать Господа следует тогда, когда Господь рядом.
|
|||
|
|
|||
|
# Ищите Господа, когда Его можно найти,
|
|||
|
|
|||
|
Это можно указать в активной форме. Альт. перевод: «Ищите Господа, пока вы ещё можете Его найти» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
"Ищите" - евр. глагол ДАРАШ употреблён в форме императива (ДИРШУ). Он часто используется в Ветхом Завете для описания стремления отдельного человека найти Бога, т. е. в глубоко личном смысле (ср. Вт. 4:29; Ис. 58:2; 65:10). Такое искреннее стремление к Богу хорошо описано в таких местах, как, напр., Вт. 30:1-3, 10 и Иер. 29:13-14; Ам. 5:14-15.
|