10 lines
889 B
Markdown
10 lines
889 B
Markdown
|
# Пришли и сами братья, упали перед ним и сказали: «Мы твои рабы».
|
|||
|
|
|||
|
וַיֵּלְכוּ֙ גַּם־אֶחָ֔יו וַֽיִּפְּל֖וּ לְפָנָ֑יו וַיֹּ֣אמְר֔וּ הִנֶּ֥נּֽוּ לְךָ֖ לַעֲבָדִֽים׃ - "И пришли (букв.: пошли) также братья его и упали перед лицом его (=перед ним) и сказали: "Вот, мы - рабы твои"".
|
|||
|
|
|||
|
# упали перед ним
|
|||
|
|
|||
|
Они припали лицом к земле. Это знак смирения и почтения к Иосифу. (См.: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|||
|
|
|||
|
Братьям показалось мало того, что они послали кого-то со словами о прощении, они приходят каяться сами.
|