filetest3/gen/39/21.md

23 lines
2.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-06-02 15:33:02 +00:00
# Но Господь был с Иосифом, проявил к нему милость и даровал ему расположение начальника тюрьмы
וַיְהִ֤י יְהוָה֙ אֶת־יֹוסֵ֔ף וַיֵּ֥ט אֵלָ֖יו חָ֑סֶד וַיִּתֵּ֣ן חִנֹּ֔ו בְּעֵינֵ֖י שַׂ֥ר בֵּית־הַסֹּֽהַר
"И был Господь (Яхве) с Иосифом (евр. Йосэфом), и простер к нему (=явил ему) милость/верность и дал благорасположение Его в глазах начальника тюрьмы (=начальника тюрьмы)".
Альт. перевод: "Но ГОСПОДЬ был с ним и явил ему свою милость: Иосиф понравился начальнику тюрьмы (СРП РБО).
Гл. נטה: протягивать, простирать.
וַיֵּ֥ט אֵלָ֖יו חָ֑סֶד: и простер к нему (=над ним) милость.
Сущ. חֵן: очарование, миловидность, элегантность, приятность; 2. благодать, благоволение, (благо)расположение.
Сущ. שַׂר: начальник, правитель, вождь, князь.
По милости Божьей Иосифу и в тюремном доме, куда его бросил разгневанный Потифар, оказалось не так уж и плохо. Бог расположил к честному юноше сердце начальника тюрьмы.
# Проявил к нему милость
Альтернативный перевод: «Бог был милостив к нему».
# И даровал ему расположение начальника тюрьмы
Это означает, что Госопдь сделал так, что тюремный надзиратель очень хорошо относился к Иосифу. Альтернативный перевод: «Господь сделал так, что тюремный надзиратель был очень доволен Иосифом».
# Начальника тюрьмы
То есть, «начальник тюремного дома» или «человек, который несёт ответственность за тюрьму».