filetest3/gen/29/06.md

8 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-06-02 15:33:02 +00:00
# Он ещё спросил их: «Здоров ли он?» И они ответили: «Здоров, и вот его дочь Рахиль идёт с овцами»
וַיֹּ֥אמֶר לָהֶ֖ם הֲשָׁלֹ֣ום לֹ֑ו וַיֹּאמְר֣וּ שָׁלֹ֔ום וְהִנֵּה֙ רָחֵ֣ל בִּתֹּ֔ו בָּאָ֖ה עִם־הַצֹּֽאן
"И сказал он им: "В мире ли он (здоров ли/благоденствует ли он)"? И они сказали: "В мире (здоров, благоденствует). И вот, Рахиль, дочь его идёт, с овцами (с мелким рогатым скотом)".
Сущ. שָלוֹם: мир, благоденствие, благосостояние, здоровье, безопасность, дружелюбие.
Фраза עִם־הַצֹּֽאן: со стадом мелкого (рогатого) скота.
Слово «здравствовать» несколько суживают значение еврейского: ШАЛОМ, означающего благополучие вообще: жить, благоденствовать и здравствовать. Что Рахиль приходит с овцами к колодцу тут же, как пастухи говорили Лавану о ее отце, это не просто писательский прием, но действительное, как минимум вполне правдоподобное совпадение, а что скорее всего Божий промысел.