9 lines
1.9 KiB
Markdown
9 lines
1.9 KiB
Markdown
|
# Всегда клади передо Мной на стол хлебы предложения
|
|||
|
|
|||
|
נָתַתָּ֧ עַֽל־הַשֻּׁלְחָ֛ן לֶ֥חֶם פָּנִ֖ים לְפָנַ֥י תָּמִֽיד
|
|||
|
"Клади (помещай) на стол хлеб присутствия перед лицом Моим постоянно".
|
|||
|
תָמִיד: постоянство, непрерывность, продолжительность; нареч. непрестанно, постоянно.
|
|||
|
לֶ֥חֶם פָּנִ֖ים: "Хлеб лица, хлеб присутствия".
|
|||
|
Хлебов нужно было класть двенадцать (Лев 24:5) по числу двенадцати колен Израилевых, в два ряда (Лев 24:6), по шести в ряд, хлеб на хлеб, как об этом говорит иудейское предание и Иосиф Флавий и указывает изображение стола на арке Тита, представляющее подобие двух возвышающихся цилиндров.
|
|||
|
Приготовленные из большого количества муки, – в каждом хлебе должно быть 210 ефы (Лев 24:5), хлебы каждую субботу заменялись новыми (Лев.24:8). Хлебы называются хлебами лица, потому что находились пред лицом Сущего. Когда скиния снималась с места, то, по указанию Чис 4:7, стол для хлебов предложения закрывался голубой одеждой, на которую ставили все принадлежности вместе с хлебами предложения, и затем покрывали ярко-красным покровом и кожаным «тахаш».
|