10 lines
1.5 KiB
Markdown
10 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# Осия пошёл, взял в жёны Гомерь, дочь Дивлаима. Она забеременела и родила ему сына
|
|||
|
|
|||
|
יֵּ֨לֶךְ֙ וַיִּקַּ֔ח אֶת־גֹּ֖מֶר בַּת־דִּבְלָ֑יִם וַתַּ֥הַר וַתֵּֽלֶד־לֹ֖ו בֵּֽן׃ "И пошел и взял (Осия) Гомерь, дочь Дивлаима, и зачала и родила ему сына".
|
|||
|
|
|||
|
יל . рожать (о матери); 2. рождать (об отце). быть рождённым, рождаться.
|
|||
|
|
|||
|
הרה: забеременеть, зачать. быть зачатым.
|
|||
|
|
|||
|
"И Осия взял в жены Гомерь, дочь Дивлаима". Дебаты вокруг этого брака долгое время не прекращались в богословской среде. Некоторые из исследователей книги полагали, что брак Осии "совершился" лишь в его видении, либо что здесь мы имеем дело с аллегорией. Но из контекста 1-ой и в особенности 3-ей глав возникает обратное впечатление: речь, по-видимому, идет о действительном браке и о сопряженных с ним нравственных страданиях пророка. Ими как раз и обусловлена символика его книги.
|