19 lines
1.3 KiB
Markdown
19 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# Общая информация:
|
|||
|
|
|||
|
Истинно Он любит Свой народ. Все святые в Его руке, они припали к Его стопам, чтобы слушать Его слова
|
|||
|
אַ֚ף חֹבֵ֣ב עַמִּ֔ים כָּל־קְדֹשָׁ֖יו בְּיָדֶ֑ךָ וְהֵם֙ תֻּכּ֣וּ לְרַגְלֶ֔ךָ יִשָּׂ֖א מִדַּבְּרֹתֶֽיךָ
|
|||
|
"Подлинно любит Он народы, все святые (избранные, отделенные) его в руке Его. Они припали к ногам Его, и превозносят слова Твои".
|
|||
|
אַף: также, даже, подлинно, истинно, хотя, вдобавок.
|
|||
|
עַם: народ, люди, племя.
|
|||
|
עַמִּים: народы, племена.
|
|||
|
תכה: припадать, ложиться.
|
|||
|
נשא: превозноситься, возвышаться.
|
|||
|
|
|||
|
# Свой народ
|
|||
|
|
|||
|
То есть: "народ Израиля".
|
|||
|
|
|||
|
# Все святые в Его руке ... Его стопам ... Его слова
|
|||
|
|
|||
|
Местоимение «его» относится к Господу. Альтернативный перевод: «все святые Господа в Его руке ... Его ноги ... Его слова». Ср. Исх 19:5-8.
|