filetest3/lev/20/06.md

21 lines
2.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-06-02 15:34:54 +00:00
# И если какой-либо человек обратится к вызывающим мёртвых и к колдунам, изменяя Мне с ними, то Я обращу Своё лицо на того человека и истреблю его из народа
הַנֶּ֗פֶשׁ אֲשֶׁ֨ר תִּפְנֶ֤ה אֶל־הָֽאֹבֹת֙ וְאֶל־הַיִּדְּעֹנִ֔ים לִזְנֹ֖ות אַחֲרֵיהֶ֑ם וְנָתַתִּ֤י אֶת־פָּנַי֙ בַּנֶּ֣פֶשׁ הַהִ֔וא וְהִכְרַתִּ֥י אֹתֹ֖ו מִקֶּ֥רֶב עַמֹּֽו׃
"И если если какая душа (человек) обратится к духам отцов (духам мертвых), и чародеям и начнет блудодействать (бегая) за ними, то Я образу лицо моё на эту душу и он будет вырезан (уничтожен) их среды народа его".
אֶל־הָֽאֹבֹת֙: духи мертвых, отцов.
ידְעני: волшебник, гадатель, прозорливец, чародей.
כרת: отрезать, обрезать, срезать, срубать.
# Изменяя Мне с ними
В этой фразе неверные люди сравниваются с изменниками в браке. Альтернативный перевод: «обращаясь за советом к духам, а не ко Мне».
# Я обращу Своё лицо на того человека
Эта идиома означает, «твёрдо решить». Альтернативный перевод: «Я твёрдо решил противостоять этому человеку».
# Я обращу Своё лицо на
Я займусь этим человеком лично.
Подобное же наказание «истреблением» угрожается обращающимся к вызывателям душ мертвых и волшебникам (ср. Лев.19.26:31).