18 lines
1.7 KiB
Markdown
18 lines
1.7 KiB
Markdown
|
# Давайте продадим его измаильтянам и не будем убивать его, ведь он нам родной брат». Братья послушались его
|
|||
|
|
|||
|
לְכ֞וּ וְנִמְכְּרֶ֣נּוּ לַיִּשְׁמְעֵאלִ֗ים וְיָדֵ֨נוּ֙ אַל־תְּהִי־בֹ֔ו כִּֽי־אָחִ֥ינוּ בְשָׂרֵ֖נוּ ה֑וּא וַֽיִּשְׁמְע֖וּ אֶחָֽיו
|
|||
|
"Идите и продадим-ка его измаильтянам, а/и руки нашей не будет на нём, ведь брат наш, плоть наша - он. И послушали(сь) братья его".
|
|||
|
Измаильтяне были потомками Авраама от Агари (см. 16:15), и мадианитяне тоже происходили от Авраама, но через его наложницу Хеттуру (см. 25:2). Название «измаильтяне» стало общим для всех племен пустыни, поэтому им названы тут и купцы Мадиама. Иуда имел определенное влияние на своих братьев и смог уговорить их не убивать, а просто продать их брата.
|
|||
|
|
|||
|
# Не будем убивать его
|
|||
|
|
|||
|
Это значит не навредить ему. Альтернативный перевод: «Не навредить ему».
|
|||
|
|
|||
|
# Ведь он нам родной брат
|
|||
|
|
|||
|
Альтернативный перевод: «Он наш кровный брат по отцу".
|
|||
|
|
|||
|
# Братья послушались его
|
|||
|
|
|||
|
«Братья Иуды послушались его» или «Братья Иуды согласились с ним».
|