16 lines
1.8 KiB
Markdown
16 lines
1.8 KiB
Markdown
|
# От Авраама точно произойдёт великий и сильный народ, и будут благословлены в нём все народы земли,
|
|||
|
|
|||
|
וְאַבְרָהָם הָיוֹ יִהְיֶה לְגוֹי גָּדוֹל וְעָצוּם וְנִבְרְכוּ בוֹ כֹּל גּוֹיֵי הָאָרֶץ - "И Авраам точно станет/будет народом/племенем большим/великим и могучим/многочисленным, и благословятся в нём (=через него) все народы/племена земли".
|
|||
|
Альт. перевод: "Ведь от него произойдёт народ великий и сильный, и благословением он будет для всех народов земли" (пер. Кулакова).
|
|||
|
Прил. עָצוּם: сильный, большой, многочисленный.
|
|||
|
Гл. ברךְ (нифал): благословлять себя, желать благословений себе; быть благословенным.
|
|||
|
|
|||
|
# будут благословлены в нём все народы земли
|
|||
|
|
|||
|
Можно перевести эту фразу активной конструкцией. Альт. перевод: «Я благословлю через Авраама все народы земли» (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# в нём
|
|||
|
|
|||
|
Для перевода «в нём», смотрите, как вы перевели «через тебя» в [Быт. 12:3](../12/03.md).
|
|||
|
Эти слова Господа образуют своего рода введение к последующему пророчеству о погибели нечестивых городов.
|