16 lines
1.2 KiB
Markdown
16 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# слушайте слово
|
|||
|
|
|||
|
«послушайте это послание» или «прослушайте это сообщение»
|
|||
|
|
|||
|
# которое Господь произнёс о вас ... обо всём племени
|
|||
|
|
|||
|
«это слово, которое Господь сказал о вас ... обо всей вашей семье» или «это послание от Господа о вас ... обо всем народе»
|
|||
|
|
|||
|
# Сыновья Израиля ... обо всём племени, которое Я вывел из египетской земли и сказал
|
|||
|
|
|||
|
Эти две фразы относятся к одной и той же группе людей. Люди, с которыми говорит Бог, являются потомками тех, кого Он вывел из Египта.
|
|||
|
|
|||
|
# обо всём племени
|
|||
|
|
|||
|
Здесь "всё племя" представляет весь народ. Весь народ Израиля был потомками Иакова. Альтернативный перевод: «обо всём народе» или «обо всём клане». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|