8 lines
1.7 KiB
Markdown
8 lines
1.7 KiB
Markdown
|
# Cвященник побрызгает кровью на жертвенник Господа у входа в скинию собрания и сожжёт жир в приятное благоухание Господу,
|
|||
|
|
|||
|
וְזָרַ֨ק הַכֹּהֵ֤ן אֶת־הַדָּם֙ עַל־מִזְבַּ֣ח יְהוָ֔ה פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מֹועֵ֑ד וְהִקְטִ֣יר הַחֵ֔לֶב לְרֵ֥יחַ נִיחֹ֖חַ לַיהוָֽה׃
|
|||
|
"И окропит священник кровью на жертвенник Господа у входи скинии собрания, и сожжет жир в приятное благоухание Господу."
|
|||
|
זרק: разбрасывать, рассыпать; 2. разбрызгивать, кропить. быть окроплённым.
|
|||
|
קטר: сжигать (благовоние), курить (благовоние), кадить (благовоние).
|
|||
|
Пока евреи были в пустыне, те из них, которые хотели поесть мяса домашнего животного, прежде должны были принести его в жертву мирную Господу (Лев. 17:5; сравните 7:11-34). Этим не только обеспечивались потребности священников в пище, но и устранялась возможность принесения жертв… идолам (на поле (стих 5) принято было (в Египте, откуда и вынесли этот обычай израильтяне) приносить жертвы козлообразным, как их представляли язычники, демонам пустыни).
|