filetest3/gal/06/07.md

9 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-06-02 15:33:02 +00:00
# Не обманывайтесь: Бога не провести. Что посеет человек, то и пожнёт.
Μὴ πλανᾶσθε, θεὸς οὐ μυκτηρίζεται. ὃ γὰρ ἐὰν σπείρῃ ἄνθρωπος, τοῦτο καὶ θερίσει - "Не заблуждайтесь, Бог не [будет] осмеян (в поругании). Потому что то, что человек посеет, это он и пожнёт (такой урожай он и соберёт)".
Гл. πλανάω: заставлять блуждать, уводить в сторону, сбивать с пути; перен. прельщать, обольщать; страд. заблуждаться, обманываться.
Гл. μυκτηρίζω (пасс.): насмехаться, ругаться; страд. быть предметом насмешек, быть поруганным.
Гл. σπείρω: сеять, засевать.
Гл. Θερίζω: жать, убирать (урожай), пожинать.
Апостол, приводя известный принцип, применяет его к жизни общины - тот, кто скуп в проявлении заботы о наставниках в вере, пренебрегает самим Богом. Альтернативный перевод: "Не обманывайтесь: Бога не провести! Что человек сеет, то он и пожнет"!