12 lines
2.4 KiB
Markdown
12 lines
2.4 KiB
Markdown
|
# Скажи им: "Жив Я! — говорит Господь Бог. — Не хочу смерти грешника, но, чтобы грешник свернул со своего пути и был жив. Сверните, сверните со своих злых путей! Зачем вам умирать, дом Израиля?
|
|||
|
|
|||
|
אֱמֹ֨ר אֲלֵיהֶ֜ם חַי־אָ֣נִי׀ נְאֻ֣ם׀ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה אִם־אֶחְפֹּץ֙ בְּמֹ֣ות הָרָשָׁ֔ע כִּ֣י אִם־בְּשׁ֥וּב רָשָׁ֛ע מִדַּרְכֹּ֖ו וְחָיָ֑ה שׁ֣וּבוּ שׁ֜וּבוּ מִדַּרְכֵיכֶ֧ם הָרָעִ֛ים וְלָ֥מָּה תָמ֖וּתוּ בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃ פ
|
|||
|
"И скажи им: жив Я, говорит Адонай Яхве, не нахожу удовольствия в смерти грешника. Потому, если свернет грешник с пути его, то будет жить. Сверните, сверните с путей ваших злых! Почему вы должны умирать, дом Израиля"?
|
|||
|
חפץ: хотеть, желать; 2. находить удовольствие, любить.
|
|||
|
כִּ֣י אִם־בְּשׁ֥וּב רָשָׁ֛ע מִדַּרְכֹּ֖ו וְחָיָ֑ה: Потому, если свернет грешник с пути его, то будет жить.
|
|||
|
שׁ֣וּבוּ שׁ֜וּבוּ מִדַּרְכֵיכֶ֧ם הָרָעִ֛ים: сверните, сверните с путей ваших злых.
|
|||
|
|
|||
|
# Не нахожу удовольствия в смерти грешника.
|
|||
|
|
|||
|
Страшная подавленность несчастием не цель ниспосылаемого Богом бедствия, как не цель Его и гибель народа, а его восстановление. Напротив, всякое бедствие, и настоящее (точнее: грядущее ст. 26) в точности только необходимое предостережение, увещание к исправлению поведения, исправлении, необходимиму, чтобы «жить», т. е. войти в состав народа благословенного будущего который пророк стремится образовать.
|