16 lines
2.5 KiB
Markdown
16 lines
2.5 KiB
Markdown
|
# Господь, твой Бог, Сам пойдёт перед тобой. Он уничтожит народы перед тобой, и ты овладеешь ими. Иисус пойдёт перед тобой, как говорил Господь
|
|||
|
|
|||
|
יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ ה֣וּא׀ עֹבֵ֣ר לְפָנֶ֗יךָ הֽוּא־יַשְׁמִ֞יד אֶת־הַגֹּויִ֥ם הָאֵ֛לֶּה מִלְּפָנֶ֖יךָ וִֽירִשְׁתָּ֑ם יְהֹושֻׁ֗עַ ה֚וּא עֹבֵ֣ר לְפָנֶ֔יךָ כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יְהוָֽה׃
|
|||
|
"Господь, Бог твой тот, Кто пересечет (Иордан) перед тобой. Он уничтожит народы те, которые перед лицом твоим, и овладеешь ими. Иошуа (Иисус Навин) он пойдет пред лицом твоим, как говорил Господь".
|
|||
|
שמד: быть истреблённым или уничтоженным, быть опустошённым или разрушенным, истреблять, разрушать, разорять, опустошать.
|
|||
|
ירש: овладевать, получать во владение, наследовать; 2. прогонять, изгонять, лишать владения.
|
|||
|
|
|||
|
# Ты овладеешь ими
|
|||
|
|
|||
|
То есть: "ты возьмешь их землю".
|
|||
|
|
|||
|
# Иисус пойдёт перед тобой, как говорил Господь
|
|||
|
|
|||
|
«Иисус Навин поведет тебя через реку, как и обещал Господь».
|
|||
|
Господь предстояло уничтожить племена хананеев, когда Иисус Навин поведет на них Израиль, в частности, как Он поступил с Сигоном и Огом, Втор. 31:4, Моисей повелел народу не выходить из повиновения Господу (поступите с ними по всем заповедям, какие заповедал я вам, стих 5) и не бояться (Будьте тверды и мужественны, не бойтесь… Стих 6; сравните стих 1:21,29). Твердость и уверенность они могли черпать в заверении Господа, что Он всегда будет с ними. «Как говорил Господь». Ср. Чис 27:15-23; Втор 1:38, 3:28.
|