15 lines
1.4 KiB
Markdown
15 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# «Мне сто двадцать лет. Я уже не могу вести вас. Господь сказал мне: "Ты не перейдёшь через Иордан"
|
|||
|
|
|||
|
וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם בֶּן־מֵאָה֩ וְעֶשְׂרִ֨ים שָׁנָ֤ה אָנֹכִי֙ הַיֹּ֔ום לֹא־אוּכַ֥ל עֹ֖וד לָצֵ֣את וְלָבֹ֑וא וַֽיהוָה֙ אָמַ֣ר אֵלַ֔י לֹ֥א תַעֲבֹ֖ר אֶת־הַיַּרְדֵּ֥ן הַזֶּֽה׃
|
|||
|
"И сказал (Моисей) им: Сын ста и двадцати лет я сегодня. Не могу больше выходить, чтобы вести вас. И (к тому же) сказал мне Господь: Не пересечешь Иордан этот".
|
|||
|
לָצֵ֣את: выходить, выступать.
|
|||
|
עבר: проходить (мимо), переходить, пересекать, преступать.
|
|||
|
|
|||
|
# Сто двадцать лет
|
|||
|
|
|||
|
"120 лет".
|
|||
|
|
|||
|
# Я уже не могу вести вас
|
|||
|
|
|||
|
Выражение означает не упадок сил Моисея, так как последний сохранил бодрость до конца жизни (Втор 34:7), а то, что он уже перестает быть вождем (Чис 27:17) народа, так как Господь сказал ему: ты не перейдешь Иордана (Чис 20:7-13).
|