16 lines
2.7 KiB
Markdown
16 lines
2.7 KiB
Markdown
|
# Но если не будешь слушаться Господа, твоего Бога, и не будешь соблюдать и исполнять все Его заповеди и постановления, которые я даю вам сегодня, то придут на тебя все эти проклятия и настигнут тебя.
|
|||
|
|
|||
|
וְהָיָ֗ה אִם־לֹ֤א תִשְׁמַע֙ בְּקֹול֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לִשְׁמֹ֤ר לַעֲשֹׂות֙ אֶת־כָּל־מִצְוֹתָ֣יו וְחֻקֹּתָ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיֹּ֑ום וּבָ֧אוּ עָלֶ֛יךָ כָּל־הַקְּלָלֹ֥ות הָאֵ֖לֶּה וְהִשִּׂיגֽוּךָ׃
|
|||
|
"И будет если не будешь слушать голос Господа, Бога твоего, чтобы хранить (соблюдать), чтобы исполнять все заповеди Его и постановления Его, которые я заповедаю тебе в день этот, и придут на тебя все проклятия эти, и они настигнут тебя."
|
|||
|
קְלָלָה: проклятие, злословие, поругание.
|
|||
|
וְהִשִּׂיגֽוּךָ׃: и они настигнут тебя.
|
|||
|
Послушные Богу, будучи святым у Него народом (сравните 26:19), евреи всей своей жизнью свидетельствовали бы об особой своей близости с Творцом, вызывая у других народов уважение и благоговейный страх (стихи 9-10; сравните 2:25; 11:25). Все это при исполнении непременного условия: если будешь повиноваться заповедям Господа и не пойдешь вслед иных богов (28:14-15).
|
|||
|
|
|||
|
# Слушаться Господа, твоего Бога
|
|||
|
|
|||
|
Здесь «слушаться Господа» означает то, что говорит Господь. Альтернативный перевод: «то что говорит Господь, Бог твой».
|
|||
|
|
|||
|
# Придут на тебя все эти проклятия и настигнут тебя
|
|||
|
|
|||
|
Моисей описывает проклятия как человека, который напал бы на них, застав их врасплох или преследовал бы и поймал их. Альтернативный перевод: «Господь проклянёт тебя таким образом, так что будешь очень сильно удивлён, и не сможешь этого избежать».
|