21 lines
2.2 KiB
Markdown
21 lines
2.2 KiB
Markdown
|
# Господь сделает тебя головой, а не хвостом, и ты будешь только на высоте, а не внизу, если будешь повиноваться заповедям Господа, твоего Бога, которые я даю вам сегодня, соблюдать и исполнять их
|
|||
|
|
|||
|
וּנְתָֽנְךָ֙ יְהוָ֤ה לְרֹאשׁ֙ וְלֹ֣א לְזָנָ֔ב וְהָיִ֨יתָ֙ רַ֣ק לְמַ֔עְלָה וְלֹ֥א תִהְיֶ֖ה לְמָ֑טָּה כִּֽי־תִשְׁמַ֞ע אֶל־מִצְוֹ֣ת׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֧י מְצַוְּךָ֛ הַיֹּ֖ום לִשְׁמֹ֥ר וְלַעֲשֹֽׂות׃
|
|||
|
"И сделает тебя Господь головой, а не хвостом, и ты будешь вверху, и ты не будешь внизу, если ты будешь послушным заповедям Господа, Бог твоего, которые я заповедаю тебе в день этот хранить (соблюдать) и исполнять."
|
|||
|
מַעַל: верхний, выше; вверху, сверху, над, поверх, вверх.
|
|||
|
מַטָּה: вниз, ниже, внизу, снизу.
|
|||
|
עשה: делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять.
|
|||
|
Евреи всегда хотели быть главою, т. е. идти впереди, и никогда – хвостом, т. е. позади.
|
|||
|
|
|||
|
# Головой, а не хвостом
|
|||
|
|
|||
|
Эта метафора. Израильтяне всегда будут лидерами над другими народами и никогда не будут слугами, которые следуют за ними.
|
|||
|
|
|||
|
# Будешь только на высоте, а не внизу
|
|||
|
|
|||
|
Израильтяне будут править над другими, но никогда другие не будут править ими.
|
|||
|
|
|||
|
# Я даю вам сегодня
|
|||
|
|
|||
|
Моисей говорит со всеми израильтянами, поэтому слово «вам» во множественном числе.
|