19 lines
1.9 KiB
Markdown
19 lines
1.9 KiB
Markdown
|
# Господь откроет для тебя Свою добрую сокровищницу — небо, чтобы давать дождь вашей земле в своё время, и чтобы благословлять все дела твоих рук. Ты будешь давать взаймы многим народам, а сам не будешь брать взаймы
|
|||
|
|
|||
|
יִפְתַּ֣ח יְהוָ֣ה׀ לְ֠ךָ אֶת־אֹוצָרֹ֨ו הַטֹּ֜וב אֶת־הַשָּׁמַ֗יִם לָתֵ֤ת מְטַֽר־אַרְצְךָ֙ בְּעִתֹּ֔ו וּלְבָרֵ֕ךְ אֵ֖ת כָּל־מַעֲשֵׂ֣ה יָדֶ֑ךָ וְהִלְוִ֨יתָ֙ גֹּויִ֣ם רַבִּ֔ים וְאַתָּ֖ה לֹ֥א תִלְוֶֽה׃
|
|||
|
"Откроет Господь тебе сокровищницу Свою добрую, небо, что оно давало дождь земле твоей во время свое, и чтобы благословить все дела руки твоей, и ты будешь давать взаймы народам многим, а ты не будешь брать взаймы."
|
|||
|
אוֹצָר: сокровищница, хранилище, кладовая, житница.
|
|||
|
לוה: брать взаймы, давать взаймы.
|
|||
|
|
|||
|
# Свою добрую сокровищницу — небо
|
|||
|
|
|||
|
Моисей говорит об облаках, из которых идет дождь, как будто они были зданием, где он хранит дождь. Альтернативный перевод: "облака".
|
|||
|
|
|||
|
# В своё время
|
|||
|
|
|||
|
«когда это необходимо для зерновых культур».
|
|||
|
|
|||
|
# Все дела твоих рук
|
|||
|
|
|||
|
Слово «рука» является синекдохой для всего человека. Альтернативный перевод: «вся работа, которую вы делаете».
|