23 lines
1.5 KiB
Markdown
23 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# Не приноси в дом Господа, твоего Бога, жертву по обету деньгами от продажной женщины
|
|||
|
|
|||
|
Не приноси в дом Господа, твоего Бога, жертву по обету деньгами от продажной женщины и пса, потому что и он, и она мерзость перед Господом, твоим Богом
|
|||
|
לֹא־תָבִיא֩ אֶתְנַ֨ן זֹונָ֜ה וּמְחִ֣יר כֶּ֗לֶב בֵּ֛ית יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לְכָל־נֶ֑דֶר כִּ֧י תֹועֲבַ֛ת יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ גַּם־שְׁנֵיהֶֽם
|
|||
|
"Не приноси плату (дар) блуднице или цену пса в дом Господа, Бога Твоего, ни какому обету, потому что это мерзость перед Господом и то и другое".
|
|||
|
אֶתְנן: плата или дар (блуднице).
|
|||
|
מְחִיר: цена, стоимость; 2. плата, награда, деньги.
|
|||
|
נדֶר: обет, обещание.
|
|||
|
תוֹעֵבָה: мерзость, гнусность, что-то отвратительное или несносное.
|
|||
|
שְנים: два, оба, двое.
|
|||
|
|
|||
|
# Пса
|
|||
|
|
|||
|
Собаки.
|
|||
|
|
|||
|
# В дом Господа, твоего Бога
|
|||
|
|
|||
|
То есть: "в место, где шло поклонение Богу".
|
|||
|
|
|||
|
# По обету
|
|||
|
|
|||
|
То есть: "чтобы исполнить обет / клятву".
|