15 lines
1.9 KiB
Markdown
15 lines
1.9 KiB
Markdown
|
# Отсчитай семь недель. Начинай считать семь недель с того времени, как начнёшь жать серпом.
|
|||
|
|
|||
|
שִׁבְעָ֥ה שָׁבֻעֹ֖ת תִּסְפָּר־לָ֑ךְ מֵהָחֵ֤ל חֶרְמֵשׁ֙ בַּקָּמָ֔ה תָּחֵ֣ל לִסְפֹּ֔ר שִׁבְעָ֖ה שָׁבֻעֹֽות׃
|
|||
|
"Семь седмиц (недель) отсчитай себе; до начало жатвы серпом, начинай отсчитывать семь седмиц (недель)."
|
|||
|
ספר: считать, отсчитывать, исчислять, перечислять.
|
|||
|
Свое название этот праздник получил в свете Моисеева повеления отсчитать семь седмиц со времени начала жатвы в марте-апреле. Праздновали его, следовательно, в конце мая – начале июня. Он был известен также как «Праздник жатвы» (Исх. 23:16) и как «день первых плодов» (Чис. 28:26). Позднее ему было дано название «Пятидесятницы» (семь недель плюс один день составляли пятьдесят дней; (Лев. 23:16); термин появился в переводе Септуагинты.
|
|||
|
|
|||
|
# С того времени, как начнёшь жать серпом
|
|||
|
|
|||
|
Фраза «жать серпом» - это способ обозначить начало сбора урожая. Альтернативный перевод: «с того момента, как вы начнете собирать урожай».
|
|||
|
|
|||
|
# Серп
|
|||
|
|
|||
|
Инструмент с изогнутым лезвием, используемый для срезания травы, зерна и виноградной лозы.
|