Commit Graph

62 Commits

Author SHA1 Message Date
Henry Whitney c48d3f80c9 Eek 2:1
Restored ULB to ULB and UDB to UDB.
2016-08-24 13:57:55 -04:00
Henry Whitney 43edc86b96 Eek 1:24
Punctuation to emphasize that the incomplete sentences are to show
excitement. Followed placement of athnach.
2016-08-24 12:49:42 -04:00
Henry Whitney 34f1e91920 Eek 1:10
To concord with other instances of חיה.
2016-08-24 10:50:12 -04:00
Henry Whitney 6f0875b783 Eek 1:20
No MS evidence for "creatures." Possible meanings handled in notes.
2016-08-24 10:45:46 -04:00
Tom Warren 5c78280caa More corrections 2016-08-12 16:40:13 -04:00
Henry Whitney 01654301c0 double spaces 2016-08-08 14:52:12 -04:00
Tom Warren 1353a7990d spelling out 2016-08-04 09:29:48 -04:00
Tom Warren 8fd45a34c1 numbers 2016-08-03 10:26:52 -04:00
Tom Warren f7c01c7df7 numbers 2016-08-03 09:54:42 -04:00
Henry Whitney 9f267c148a New toc1 & toc2 files 2016-08-02 16:50:56 -04:00
pohlig 9039b15396 Update 07.usfm 2016-06-22 14:10:41 -04:00
pohlig 88315238aa Update 44.usfm 2016-06-22 07:54:07 -04:00
pohlig 724ad9b5b4 Update 12.usfm 2016-06-22 07:52:44 -04:00
BramvandenHeuvel 2a8620d409 V1, 13 son of 2016-05-18 10:23:04 -04:00
BramvandenHeuvel f966264ecd V11 son of 2016-05-18 10:22:05 -04:00
BramvandenHeuvel e4ecdecd49 V3 son of 2016-05-18 10:21:11 -04:00
Tom Warren 43bd0d4118 Update 32.usfm 2016-05-17 15:21:47 -04:00
Tom Warren 1256e0d64d Vs 7 reword
Matching this vs with the Heb text.
2016-05-12 08:16:16 -04:00
Tom Warren 95433e1dfe Correcting mistaken translation of נשׂא
Vs 35, the old ULB had will lift high and reveal (mistaking the nsa (life up)) for what is here: נשׂא, or bear / carry. 
This is corrected to match the correct Heb verb.
2016-05-12 08:04:49 -04:00
Tom Warren 69029639a1 Update 25.usfm 2016-05-11 14:52:38 -04:00
hharrissWA e0a1cb2d8b Update 48.usfm 2016-05-05 11:35:00 -05:00
pohlig f34ce2e403 Update 44.usfm 2016-05-04 19:56:51 -04:00
hharrissWA 9e99800207 Update 27.usfm 2016-05-04 06:07:47 -05:00
Richard Mahn 3508783157 Removed character code 2016-05-03 16:40:55 -06:00
hharrissWA 9dabdbd58a Update 08.usfm 2016-05-03 14:03:09 -05:00
Henry Whitney c02813adc6 toward Ezk 48
towards to toward
2016-05-02 13:26:22 +05:45
Henry Whitney d145198681 toward Ezk 47
towards to toward
2016-05-02 13:25:27 +05:45
Henry Whitney ba7e77b83d toward Ezk 42
towards to toward
2016-05-02 13:23:34 +05:45
Henry Whitney 54493b42dc toward Ezk 38
towards to toward
2016-05-02 13:22:32 +05:45
Henry Whitney 57ee46c500 toward Ezk 23
towards to toward
2016-05-02 13:21:06 +05:45
Henry Whitney ba13f229f3 toward Ezk 17(2) 2016-05-02 13:19:34 +05:45
Henry Whitney 6746584057 toward Ezk 17
towards to toward
2016-05-02 13:18:31 +05:45
Henry Whitney 5321531e40 toward Ezk 16
towards to toward
2016-05-02 13:17:39 +05:45
Henry Whitney f369c4e2b9 toward Ezk 11
towards to toward
2016-05-02 13:16:28 +05:45
Henry Whitney ee9165f3c2 toward Ezk 10
towards to toward
2016-05-02 13:15:23 +05:45
Dave Statezni 7c60dae520 ULB_SQ_2 global replace 2016-04-28 21:24:22 -05:00
Dave Statezni f3350d2678 ULB_SQ_1 global replace 2016-04-28 21:19:14 -05:00
BramvandenHeuvel 0abbae5055 v10 holy place 2016-04-25 15:43:45 -04:00
BramvandenHeuvel 3b08b8f6be V11, 21 update holy 2016-04-25 15:35:30 -04:00
BramvandenHeuvel 487f89a8af V20 update holy 2016-04-25 15:33:42 -04:00
BramvandenHeuvel 3fb7fae6e2 Various update "holy" 2016-04-25 15:33:01 -04:00
BramvandenHeuvel 068443524d Various update "holy" 2016-04-25 15:28:44 -04:00
BramvandenHeuvel eab84171d3 V21 update 'holy" 2016-04-25 14:44:57 -04:00
BramvandenHeuvel ca65294a6a V28 update "holy" 2016-04-25 14:44:09 -04:00
BramvandenHeuvel d70f00edba V38 update "holy" 2016-04-25 14:43:10 -04:00
BramvandenHeuvel 8cd1937981 V25 set apart 2016-04-25 14:41:52 -04:00
BramvandenHeuvel 61bd6bcd0f V12 update "holy" 2016-04-25 14:40:59 -04:00
lrsallee fa158e0aa6 Ezk 27:10
Corrected spelling of "splendor".

your spendor!
2016-04-14 16:17:06 -04:00
lrsallee 4d387c4fa5 Ezk 23:46
Deleted double "and".

be terrorized and and plundered
2016-04-14 16:12:10 -04:00
Tom Warren a5e3d7c45f Vs 27
Not a rhetorical question (consensus of most scholars and versions). So the Translation Note was removed and the text was edited as a statement.
2016-04-14 14:42:56 -04:00