Commit Graph

323 Commits

Author SHA1 Message Date
Tom Warren 512283185a Follow the Gk 2016-07-01 02:55:00 -04:00
Tom Warren 3ab201a96a Closer to Gk 2016-07-01 01:55:05 -04:00
Tom Warren 4dd43a3212 Correction 2016-07-01 01:44:10 -04:00
Tom Warren 34d2c0caaa Extra word 2016-07-01 01:41:19 -04:00
Tom Warren 696c2668a7 removing unneeded words 2016-07-01 01:37:30 -04:00
Tom Warren d7d089e7b4 Following the Gk text 2016-07-01 01:07:28 -04:00
Tom Warren feecb2de3d Follow the Gk 2016-07-01 00:56:18 -04:00
Tom Warren 5df971a415 Follow the Greek Txt for MTT 2016-07-01 00:33:17 -04:00
Tom Warren 8f17be39eb Clarity for the MTT 2016-07-01 00:22:23 -04:00
Tom Warren 439b5356b3 Capturing all the Greek
leaving out the extra
2016-07-01 00:01:35 -04:00
Tom Warren 9d0bd38085 dazzling to
bright shining
2016-06-30 19:33:14 -04:00
pohlig 4de644d463 Update 24.usfm 2016-06-30 13:52:21 -04:00
pohlig 4f19f88894 Update 24.usfm 2016-06-30 13:47:25 -04:00
Tom Warren cd50cc27c2 rebuked him 2016-06-30 10:03:01 -04:00
Tom Warren 9fa097414d quotation marks
"The Skull"
2016-06-29 19:53:15 -04:00
Tom Warren ac48885ea0 Caps THIS IS THE KING...
made into normal text.
2016-06-29 18:44:15 -04:00
pohlig e0e4d805c9 Update 13.usfm 2016-06-29 08:38:54 -04:00
Tom Warren 71abd10931 he was 2016-06-29 06:38:37 -04:00
Tom Warren 699cd471a2 Aligning with Gk
for the MTT
2016-06-29 05:21:35 -04:00
Tom Warren a367c7c433 Follow the Gk
Keeping Grk constructions where possible
2016-06-29 04:28:03 -04:00
Tom Warren c39bc4de75 Well pleased or pleased 2016-06-29 03:53:50 -04:00
Tom Warren fa9ceb3479 Tweak 2016-06-29 03:29:30 -04:00
Tom Warren 9f66bb3238 Herod and John
Following the Gk for the MTT.
2016-06-29 03:28:05 -04:00
Tom Warren 680671377a repair Lord 2016-06-28 21:19:13 -04:00
Tom Warren 0f3f262dee ordered to collect 2016-06-28 06:47:39 -04:00
Tom Warren 32563b347c Than you have been ordered to collect 2016-06-28 06:27:34 -04:00
Tom Warren 70006d0760 Share 2016-06-28 06:10:56 -04:00
Tom Warren f491abfefe Re set em-dash 2016-06-28 06:00:28 -04:00
Tom Warren 2ab6a9d9d1 Following the Greek
Checking for MTT usability
2016-06-28 05:57:00 -04:00
Tom Warren 663bb4a443 Vipers and such 2016-06-28 05:43:05 -04:00
Tom Warren 98dcb628ed Tune ups 2016-06-28 04:59:17 -04:00
Tom Warren 4bf0917e25 2nd Per Pl
You make his paths straight.
2016-06-28 04:44:04 -04:00
Tom Warren a990401223 Details for MTT 2016-06-28 04:37:03 -04:00
Tom Warren d82378ebb1 For MTT 2016-06-28 04:35:09 -04:00
Tom Warren f9731e517f Luk 3
Matching the Greek in supportable English
2016-06-28 04:08:32 -04:00
Tom Warren 49c5517f0f Luk 3
quotation from Isaiah
2016-06-28 04:00:37 -04:00
Tom Warren 78eff16c3d All the region 2016-06-28 03:26:42 -04:00
Tom Warren 407c30a23b closer to the Greek 2016-06-28 03:23:42 -04:00
Tom Warren 1971bb775b eleven to Eleven 2016-06-28 00:20:28 -04:00
Tom Warren 04096cd21b Luk and Jhn
Closer to the Greek txt
2016-06-27 06:20:40 -04:00
Tom Warren 038b448cba To the Greek text 2016-06-27 03:39:20 -04:00
Tom Warren e5299031f9 continuing thought 2016-06-27 03:15:57 -04:00
Tom Warren 70eadf72c6 in presence 2016-06-27 03:13:12 -04:00
Tom Warren cad532f0f3 Despotes = Master 2016-06-27 03:09:47 -04:00
Tom Warren 899dc117d1 Broken sentence
put back together
2016-06-27 02:05:17 -04:00
Tom Warren af8e991c67 Luk 2
Closer to the Greek text
2016-06-27 01:59:14 -04:00
Tom Warren 967b25bd56 Luke 2:25
die  to see death to match Greek repetition
2016-06-27 01:41:11 -04:00
Tom Warren eea2837cb1 Revised denial account 2016-06-27 01:20:03 -04:00
Tom Warren 8eab20e970 Restored passive verb
following the Greek
2016-06-27 01:02:21 -04:00
Tom Warren 3e6dc8d929 Removed ULB enhancement
following Greek They made known
2016-06-27 00:47:59 -04:00
Tom Warren b06cc4a814 seen this to seen him 2016-06-27 00:45:43 -04:00
Tom Warren 86a4cbde7f Following the Greek text 2016-06-26 06:49:35 -04:00
Tom Warren 464a563da6 Following Greek text 2016-06-26 06:21:22 -04:00
Tom Warren d77dbde0ee garments to cloaks 2016-06-26 04:36:01 -04:00
pohlig 134ab0d45d Update 21.usfm 2016-06-24 14:16:08 -04:00
Tom Warren 501c466e3a Public appearance
for clarity
2016-06-24 05:57:52 -04:00
Tom Warren 07d8ef0076 Clarifying a verb 2016-06-24 05:54:49 -04:00
Tom Warren 8dc98f50f4 1:68
More precise renderings of two verbs
2016-06-24 05:38:04 -04:00
Tom Warren 1e68e6873d Some issues 2016-06-24 05:23:49 -04:00
Tom Warren 8d3e4d6756 1:58
Shown his great mercy to her
2016-06-24 04:54:08 -04:00
Tom Warren a4c78b9a17 Simplify and clarify 2016-06-24 04:42:21 -04:00
Tom Warren 392988db07 clean up 2016-06-24 04:28:16 -04:00
Tom Warren 8ca1f3c8fb Revision 1:15
to match the Greek text more closely
2016-06-24 04:19:44 -04:00
Tom Warren 5a248c5f56 Lk 1:15
Strengthened to say "must never" to reflect the  οὐ μὴ πίῃ,
2016-06-24 04:07:33 -04:00
Tom Warren 09d73919f3 removed non-subjunctive from Eng 2016-06-24 02:02:54 -04:00
Tom Warren da3ed989d5 Change
The Book of Psalms to the Book of Psalms
2016-06-23 16:44:49 -04:00
Tom Warren 49b3c8d125 tuning 2016-06-23 05:49:59 -04:00
Tom Warren 9d19fe5c9b reworked 2016-06-23 05:47:27 -04:00
Tom Warren fcd364f575 closer rendering to the Greek 2016-06-23 05:09:21 -04:00
pohlig 6c7cbe256a Update 10.usfm 2016-06-22 14:17:16 -04:00
pohlig 28b9e739f7 Update 10.usfm 2016-06-22 14:15:45 -04:00
pohlig 0e80df6f72 Update 19.usfm 2016-06-22 09:57:56 -04:00
pohlig 173fea31b9 Update 24.usfm 2016-06-22 08:01:11 -04:00
pohlig 7f13b8a0f8 Update 22.usfm 2016-06-22 07:59:44 -04:00
pohlig 6397fc134f Update 19.usfm 2016-06-22 07:58:54 -04:00
pohlig cbe09c6993 Update 18.usfm 2016-06-22 07:57:30 -04:00
pohlig fa6c1b42d4 Update 15.usfm 2016-06-22 07:56:53 -04:00
Tom Warren 3d9cd58426 sycamine to mulberry 2016-06-17 13:03:03 -04:00
pohlig 0273c6b406 Update 11.usfm 2016-06-16 16:23:32 -04:00
Tom Warren fe9811f0c3 And to So 2016-06-16 15:29:56 -04:00
Tom Warren b4303dd2f3 O removed 2016-06-16 13:19:00 -04:00
Tom Warren ca32e7e490 from the dead
to
from the dead ones
2016-06-15 14:56:39 -04:00
lrsallee 91212e7620 Luk 12:19 ULB - added missing space
"for many years.Rest was"
2016-06-06 17:07:15 -04:00
Tom Warren c68a7920c3 comma 2016-06-01 11:06:37 -04:00
Tom Warren 2190a6383d Continuity with our ULB at Mt 7:9 2016-06-01 11:04:41 -04:00
Tom Warren 821daefee9 Rework 2016-06-01 11:00:11 -04:00
Tom Warren 330091b118 period 2016-06-01 10:59:14 -04:00
Tom Warren d4ba9d4d31 Footnote and rework for Lk 11:11 2016-06-01 10:57:02 -04:00
BramvandenHeuvel 46bdf733b5 v3, 47 Twelve 2016-05-31 17:56:17 -04:00
BramvandenHeuvel 20caeba3cd V31 Twelve 2016-05-31 17:55:18 -04:00
BramvandenHeuvel f55f63ac7b V1, 12 Twelve 2016-05-31 17:54:02 -04:00
BramvandenHeuvel e6cd27d0d4 V1 Twelve 2016-05-31 17:53:07 -04:00
Tom Warren 70bbe9bfcf Simplify 2016-05-31 16:49:11 -04:00
Tom Warren 77bf78368b Lk
Change
2016-05-31 14:45:32 -04:00
Tom Warren 4285f56847 Infant son
replaced with the pronoun in Gk, "him"
2016-05-31 14:14:04 -04:00
Tom Warren 3d1989657f Grainfields 2016-05-31 14:08:05 -04:00
BramvandenHeuvel f35332eb0c V30 Legion 2016-05-26 15:12:14 -04:00
Hanker10 af56184906 Luke 2:35 change preposition
Luke 2:35 changed the preposition "from" to "of" since the Greek has "many hearts" in the genitive.
2016-05-24 17:45:29 -04:00
Hanker10 923f51bacc Luke 2:10 replace phrasing
Luke 2:10 replaced the phrasing, "because I am about to announce to you good news" with what you see. Also the note in the chunk. I included "the good news" because the "good news" New Testament for "the Gospel."
2016-05-24 17:18:11 -04:00
Hanker10 54784b98ab Luke 2:1 delete "Roman"
Luke 2:1 delete "Roman" since this is an interpretive insertion and not in the Greek. We are sticking to the original for the sake of  MTTs. The UDB and the notes adequately explain the sense. The notes needed to be changed also.
2016-05-24 16:58:21 -04:00
pohlig 86e612782d Update 24.usfm 2016-05-24 15:08:04 -04:00
hharrissWA 7b5e89623a Update 01.usfm 2016-05-23 21:29:24 -05:00
Tom Warren 7fbf2042c6 Comma removed from vs 24 2016-05-20 10:31:20 -04:00
Tom Warren 8a0e9a24d5 Vs 24
Master (regardless of the formal) is here the first word in the sentence in two exclamations.
So both are caps. Matching the UDB.
2016-05-20 08:21:57 -04:00
BramvandenHeuvel 6b767f1be8 V47 savior 2016-05-18 12:22:55 -04:00
BramvandenHeuvel 094f54a609 Update 02.usfm 2016-05-18 12:21:54 -04:00
BramvandenHeuvel 089943b510 V15, 16 son of 2016-05-18 11:27:54 -04:00
BramvandenHeuvel ca11d78f2b V2 son of 2016-05-18 11:26:46 -04:00
Tom Warren 2b41fad5cb Update 08.usfm 2016-05-15 10:49:08 -04:00
Tom Warren 77ead0a3d5 Update 18.usfm 2016-05-15 10:40:52 -04:00
Tom Warren b14aa0d014 Update 08.usfm 2016-05-15 10:40:25 -04:00
Tom Warren 5ca905d503 Lk 8:43
Scholars are divided on whether "[she] spent all her money on physicians" should be included. It is often included with a footnote. It is a "D" reading in the Aland/Metzger Greek text.
2016-05-15 10:39:08 -04:00
Tom Warren 8a59dec308 Update 18.usfm 2016-05-15 10:09:33 -04:00
Tom Warren 61a3c97a8c Lk 18:24
Footnote added regarding the bifurcated opinions of scholars on this verse and the phrase 
    [περίλυπον γενόμενον], here and a similar phrase in vs 23, περίλυπος  ἐγενήθη.
2016-05-15 10:08:06 -04:00
Tom Warren c877f1a305 Quotation added to verse 7 2016-05-13 10:28:02 -04:00
lrsallee 77b816cef0 Luk 6:49 ULB
Added closing double-quote mark to close first-level quote that began in v. 39.
2016-05-11 14:29:25 -04:00
lrsallee af66ea39a4 Luk 1:56 ULB
Removed double-space in line.
2016-05-11 09:43:15 -04:00
lrsallee d31c64eaf6 Luk 1:14 ULB
Removed double-space in line.
2016-05-11 09:42:28 -04:00
Tom Warren 888a419158 vs 22 following the Gk text 2016-05-11 07:42:50 -04:00
hharrissWA 3a0c96c23d Update 04.usfm 2016-05-06 14:55:52 -05:00
hharrissWA 6884c09b90 Update 04.usfm 2016-05-06 13:45:11 -05:00
hharrissWA 79f12302bd Update 04.usfm 2016-05-06 11:54:25 -05:00
hharrissWA 24ec13644e Update 04.usfm 2016-05-06 11:52:34 -05:00
hharrissWA a1916c02c0 Update 04.usfm 2016-05-06 11:44:02 -05:00
hharrissWA 4a163be62b Update 04.usfm 2016-05-06 11:42:24 -05:00
hharrissWA 3949072f9c Update 04.usfm 2016-05-06 11:41:13 -05:00
hharrissWA 012348da26 Update 04.usfm 2016-05-06 11:39:44 -05:00
hharrissWA d899047460 Update 04.usfm 2016-05-06 11:37:27 -05:00
hharrissWA 1ecea357af Update 04.usfm 2016-05-06 11:35:27 -05:00
hharrissWA 721eefaaf8 Update 04.usfm 2016-05-06 11:23:41 -05:00
hharrissWA 16f213f49f Update 04.usfm 2016-05-06 09:56:59 -05:00
hharrissWA ddd688c155 Update 04.usfm 2016-05-06 09:53:47 -05:00
hharrissWA c9640ac630 Update 04.usfm 2016-05-05 17:13:10 -05:00
pohlig 32d0cbae67 Update 13.usfm 2016-05-04 08:07:07 -04:00
pohlig 7f99af29ec Update 12.usfm 2016-05-03 17:58:15 -04:00
pjoakes 4e6fcdaefc Update 12.usfm
"someone" (specific) to "a person" (generic)
2016-05-03 16:06:05 -05:00
lrsallee ac0c6ff4c6 Luk 7:21 ULB
Removed extraneous second period.

people he gave sight. .
2016-05-03 12:10:13 -04:00
BramvandenHeuvel fa0d5f3a25 V23 dedicated 2016-05-02 11:25:38 -04:00
Tom Warren 7a6357754b Tweeking vss 8-13 2016-05-01 06:26:01 -04:00
Tom Warren 714cc4d1c2 Update 16.usfm 2016-05-01 04:13:00 -04:00
Tom Warren 2f30fdb7ec Update 16.usfm 2016-05-01 04:07:04 -04:00
Tom Warren a4fd6c3bec Update 16.usfm 2016-05-01 03:59:46 -04:00
Dave Statezni 7c60dae520 ULB_SQ_2 global replace 2016-04-28 21:24:22 -05:00
hharrissWA e6784dd1ec Update 01.usfm 2016-04-27 10:09:58 -05:00
Tom Warren b84de91b88 In Parable wayside changed to beside the road
The obscure wayside is replaced with the more clear, "beside the road."
2016-04-27 03:49:48 -04:00
Tom Warren 566b2ee99b Update 07.usfm 2016-04-27 01:44:52 -04:00
Tom Warren 41bbf6ece5 Vs 21
Granted changed to "gave" closer to the Greek χαρίζομαι.
2016-04-27 01:42:36 -04:00
Tom Warren 13effed63b Luk 4:34
Too  many question marks. Fixed in Nepal.
2016-04-26 06:53:25 -04:00
Tom Warren 2c81e95f47 Luk 2:32
2:32 changed future aspect to present  (following the Greek text). Removed the indefinite pronoun. There were no verbs in this phrase.
2016-04-26 04:24:57 -04:00
Tom Warren 6fadb4c2dd Luk 1:7
2:7, guest room changed to "inn."  The guest room implies a private home, not a place where travelers would stay.
2016-04-26 03:44:11 -04:00
hharrissWA 5a2e7bb600 Update 01.usfm 2016-04-25 17:02:27 -05:00
Tom Warren f0beaa76dd Lk 7:14
Funeral couch to "the wooden frame on which they carried the body"
2016-04-23 17:20:33 -04:00
Tom Warren 88241551cc Update 01.usfm 2016-04-22 16:57:08 -04:00
Tom Warren 853fddcb12 Vs 57
her to be delivered, to for her to give birth.
2016-04-22 16:52:33 -04:00
Tom Warren 5d85758e4e Luke 1:56
Abode, to stayed
2016-04-22 16:36:59 -04:00
lrsallee 67e7d8e552 Luk 1:53 ULB
Corrected order of transposed words. 

has sent empty away.
2016-04-22 15:44:04 -04:00
lrsallee 4b384ad42d Luk 1:33 ULB
Added missing USFM verse marker.

his ancestor David.  33 He will
2016-04-21 17:07:53 -04:00
lrsallee 59015a70d2 Luk 1:28 ULB
Added missing USFM verse marker.

virgin's name was Mary.  28 He came to
2016-04-21 16:44:51 -04:00
lrsallee 9817a2e61d Luk 1:16
Restored missing \s5 marker before verse 16.
2016-04-18 08:43:51 -04:00
Tom Warren 809ec859bb LUK 18:17 As a child to like a child 2016-04-14 13:40:21 -04:00
pohlig c99b9e1117 Update 01.usfm 2016-04-14 09:21:43 -04:00
lrsallee d7a7eb7ad0 Luk 1:13
Corrected "Zecharias" to "Zechariah"
2016-04-13 17:20:05 -04:00
lrsallee cbd5398f07 Luk 1:12
Corrected "Zecharias" to "Zechariah"
2016-04-13 17:18:35 -04:00
lrsallee dc5e816b60 Luk 01 ULB
Corrected "Zacharias" to "Zechariah" in 1:18, 1:21, 1:39, 1:59, and 1:67.
2016-04-13 17:13:15 -04:00
Tom Warren b954ea830b Zacharias to Zechariah 2016-04-13 15:19:00 -04:00
Hanker10 bcd435b4ec Luke 20:21 capitalize book title
Luke 20:42 "The Book of Psalms" is a document title and should be capitalized because there is no better way (yet) to graphically represent titles.
2016-04-12 18:16:41 -04:00
Tom Warren 24ce63063e Update 01.usfm 2016-04-12 14:50:00 -04:00
Tom Warren 13d976ded6 Update 01.usfm 2016-04-11 17:36:56 -04:00
Tom Warren 5045fb8740 Update 01.usfm 2016-04-11 17:35:51 -04:00
Tom Warren f97c27d5c5 Replacement Chapter 1 of Luke 2016-04-11 17:34:19 -04:00
BramvandenHeuvel 259a91661a Added necessary space in V29 2016-04-07 18:32:14 -04:00
Apache Production 6dc81c0705 Added README.md for each book with links to door43.org 2016-04-05 15:56:04 +00:00
Richard Mahn 730a56d999 Initial commit from Etherpad 2016-04-01 21:07:38 +00:00