forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
864 B
Markdown
17 lines
864 B
Markdown
# After the suffering of his life
|
|
|
|
Here "his life" refers to the servant. Alternate translation: "After the servant has suffered" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# he will see light
|
|
|
|
Many versions understand "light" here to stand for life. That is, the servant will become alive again. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# My righteous servant
|
|
|
|
Here "my" refers to Yahweh.
|
|
|
|
# he will bear their iniquities
|
|
|
|
The word "bear" means carry. Possible meanings are 1) "their iniquities" is a metonym representing the punishment for their sins. Alternate translation: "he will take their punishment" or "he will be punished for their sins" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])or 2) "their iniquities" is a metonym representing their guilt. Alternate translation: "he will take their guilt upon himself" or "he will be guilty for their sins"
|
|
|