forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
13 lines
791 B
Markdown
13 lines
791 B
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
The writer continues to use parallelism in the first two verses, conveying a single idea using two different statements to emphasize Job's intense suffering. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# My bed will comfort me, and my couch will ease my complaint
|
|
|
|
Here "bed" and "couch" are metonyms for "sleep." In lying down to sleep, Job would hope to be comforted. The metonyms also have human attributes; they have the ability to comfort and ease a person. Alternate translation: "My bed, my couch, will be like someone who can comfort me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# My bed ... my couch
|
|
|
|
These phrases refer to the same thing. Alternate translation: "My bed ... my bed"
|
|
|