forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
16 lines
644 B
Markdown
16 lines
644 B
Markdown
# produce fruits that are worthy of repentance
|
|
|
|
Just as a plant is expected to produce fruit that is appropriate for that kind of plant, a person who says that he has repented is expected to live righteously. Alternate translation: "produce the fruit of righteousness that shows that you have repented"
|
|
|
|
# to say within yourselves
|
|
|
|
"saying to yourselves" or "thinking"
|
|
|
|
# We have Abraham for our father
|
|
|
|
"Abraham is our ancestor" or "We are Abraham's descendants." If it is unclear why they would say this, you may add the implied information: "so God will not punish us."
|
|
|
|
# to raise up children for Abraham
|
|
|
|
"to create children for Abraham"
|