forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
1.3 KiB
1.3 KiB
translationWords
translationNotes
- This continues the account of Jesus' sending out his twelve apostles to do his work.
- These twelve Jesus sent out - "Jesus sent out these twelve men" or "It was these twelve men whom Jesus sent out"
- sent out - Jesus sent them out for a particular purpose. "Sent out" is the verbal form of the noun "apostles" that is used in :en:bible🎶mat:10:01.
- **he instructed them ** - "he told them what they needed to do." This could be translated "he commanded them."
- lost sheep of the house of Israel - This is a metaphor comparing the entire nation of Israel to sheep who have strayed away from their shepherd (UDB). (See: en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
- house of Israel - This expression refers to the nation of Israel. It may be translated as “people of Israel” or "descendants of Israel." (See: en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
- **And as you go ** - The pronoun "you" refers to the twelve apostles.
- The kingdom of heaven has drawn near - You should translate this the same way you translated the same idea in :en:bible🎶mat:03:01.