forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
765 B
Markdown
17 lines
765 B
Markdown
## translationWords
|
|
|
|
* [[en:tw:creation]]
|
|
* [[en:tw:declare]]
|
|
* [[en:tw:earth]]
|
|
* [[en:tw:eternity]]
|
|
* [[en:tw:god]]
|
|
* [[en:tw:israel]]
|
|
* [[en:tw:jacob]]
|
|
* [[en:tw:yahweh]]
|
|
|
|
## translationNotes
|
|
|
|
* **Why do you say, Jacob and declare, Israel** - This says the same thing twice for emphasis. AT: "Why do you say, O people of Israel." Isaiah uses a question for emphasis. AT: "You should not say, O people of Israel" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]] and [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
|
|
* **My way is hidden from Yahweh, and my God is not concerned about my vindication** - "Yahweh does not see us. He is not concerned to clear our blame"
|
|
* **Have you not known? Have you not heard?** - See how you translated this in [[en:bible:notes:isa:40:21]].
|