en_tn_condensed/gen/21/01.md

1.1 KiB

translationWords

translationNotes

  • Yahweh paid attention to Sarah - The phrase "paid attention to" implies helping or judging someone. Here it refers to Yahweh helping Sarah have a baby. This can be translated as "Yahweh helped Sarah."
  • bore a son to Abraham - "gave birth to Abraham's son"
  • in his old age - "when Abraham was very old"
  • at the set time of which God had spoken to him - "at the exact time that God had told him it would happen"
  • Abraham named his son, the one who had been born to him, whom Sarah bore to him, Isaac. - “Abraham named his newborn son, the one Sarah gave birth to, Isaac” or "Abraham named their newborn son Isaac."
  • Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old - "When his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him"
  • eight days - "8 days" (See: en:ta:vol2:translate:translate_numbers)
  • had commanded him - "had commanded Abraham to do"