forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
1.1 KiB
1.1 KiB
translationWords
translationNotes
- Yahweh paid attention to Sarah - The phrase "paid attention to" implies helping or judging someone. Here it refers to Yahweh helping Sarah have a baby. This can be translated as "Yahweh helped Sarah."
- bore a son to Abraham - "gave birth to Abraham's son"
- in his old age - "when Abraham was very old"
- at the set time of which God had spoken to him - "at the exact time that God had told him it would happen"
- Abraham named his son, the one who had been born to him, whom Sarah bore to him, Isaac. - “Abraham named his newborn son, the one Sarah gave birth to, Isaac” or "Abraham named their newborn son Isaac."
- Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old - "When his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him"
- eight days - "8 days" (See: en:ta:vol2:translate:translate_numbers)
- had commanded him - "had commanded Abraham to do"