forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
553 B
553 B
a woman was there
This introduces a new character in the story. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-participants)
had been bleeding
"had a flow of blood." She was probably bleeding from her womb even when it was not the normal time for it. Some cultures may have a polite way of referring to this condition. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)
and could not be healed by anyone
This can be stated in active form. Alternate translation: "but no one could heal her" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)