forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
1.2 KiB
1.2 KiB
General Information:
Chapter 3 focuses on the corrupt leaders in Israel.
I said
Here "I" refers to Micah.
Is it not right for you to understand justice?
Micah is scolding the leaders. This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "You act as though you think it is wrong for you to understand justice." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
hate good and love evil
These nominal adjectives can be translated as adjectives. AT: "hate everything that is good and love everything that is evil" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)
you who tear off their skin, their flesh from their bones ... just like meat in a cauldron
A butcher cutting up animals into meat is a metaphor for the leaders being cruel to the poor. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)