forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
13 lines
813 B
Markdown
13 lines
813 B
Markdown
# I am about to make Jerusalem into a cup ... to stagger about
|
|
|
|
Yahweh using Jerusalem to punish the surrounding peoples is spoken of as if Yahweh would make Jerusalem a cup full of an alcoholic drink that will cause the surrounding peoples to get drunk and stagger. Alternate translation: "Soon it will be like I make Jerusalem into a cup ... to stagger about" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# into a cup
|
|
|
|
Here "cup" represents the cup and the contents within the cup. Alternate translation: "into a cup full of wine" or "into a cup full of an alcoholic drink" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# surrounding her
|
|
|
|
Here "her" refers to the city of Jerusalem. It was common in Hebrew to speak of a city or country as if it were a woman. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]])
|
|
|