forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
13 lines
732 B
Markdown
13 lines
732 B
Markdown
# Naphtali is ... he will
|
|
|
|
Here "Naphtali" stands for his descendants. Alternate translation: "The descendants of Naphtali are ... they will" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Naphtali is a doe let loose
|
|
|
|
Jacob speaks about the descendants of Naphtali as if they were a female deer that is free to run. This may emphasize that they will be swift messengers. Alternate translation: "The descendants of Naphtali will be like deer set free" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# have beautiful fawns
|
|
|
|
A "fawn" is a baby deer. The meaning of the Hebrew word is unclear. Some versions translate it as "have beautiful words" or "speak beautiful things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|